Материалы к «Смерти Нерона»

Публикация Константина Львова

Публикуемые страницы могут показаться скучным чтением. Ведь это черновые и рабочие материалы поэта, планы произведения, конспекты, составленные для написания будущего сочинения.

Здесь важен сам повод создания черновиков. Пьеса М. Кузмина «Смерть Нерона» (1929) — одна из вершин отечественной драматургии, причем вершина, окутанная туманом, ибо пьеса эта никогда не ставилась, да и опубликована была много позже написания, за границей (в составе мюнхенского трехтомного собрания стихов Кузмина под редакцией Джона Мальмстада и Владимира Маркова в 1977 году). Только в этом году драма Кузмина удостоилась отдельного комментированного и иллюстрированного (!)  издания (Кузмин М. Смерть Нерона / Подгот. текста, коммент. и послесл. Лады Пановой; ил. Татьяны Свириной. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2025). 

Настоящая публикация призвана дополнить научные издания «Смерти Нерона». Исследователи драмы Кузмина А.Г. Тимофеев и Л.Г. Панова упоминают сохранившиеся планы и конспекты, составленные Кузминым в процессе создания пьесы. Мы публикуем текст этих планов и конспектов, сохранившийся в архиве поэта (РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 28). Фактически здесь находится авторский комментарий к изобретательной, красивой и загадочной драме, действие которой разворачивается в разных тысячелетиях. Читающий эти строки сможет оценить, как Кузмин, точно скульптор сонетов Микеланджело, отсекает ненужное ему в текстах Светония и других авторов, чтобы создать оригинальный шедевр.

Публикатор далек от стремления прокомментировать каждое слово или даже сочетание букв оригинала. Читателю достаточно взять в руки (или открыть электронный текст) драму «Смерть Нерона» и светониевскую биографию злосчастного императора. Пожалуй, стоит лишь пояснить, что Кузмин конспектировал французский перевод книги Светония, либо использовал французское двуязычное издание. В ломаных скобках — конъектуры публикатора, в квадратных скобках — слова, вычеркнутые Кузминым (но он перечеркивал и целые фрагменты, и даже страницы; это в квадратные скобки не заключалось, потому что автор вычеркивал не столько отвергнутое, сколько выполненное или учтенное).

И конечно, желательно, чтобы перед глазами у вас была картина Василия Смирнова, которую наверняка помнил и Кузмин. Продукция русского академизма, «Смерть Нерона» (1888) убедительно смотрится в контексте русского модерна. Не так ли и драма Кузмина, написанная «в стол» в конце 1920-х, читается как современная и своевременная?

Константин Львов

 

[Л. 79]

Современность

1. Сц<ена> с Мари. I

2. Пьеса с предст<авлением> (бродяга) II

3. Объясн<ение> с Мари IV

О богатстве о «простом»

О брате (раз в 10 л<ет>)

О бродягах

4. Низкое общ<ество> VI

(Просят)

«Жив<ой> труп» мол<одой> чел<овек>

Брат. Голый челов<ек>

5. Уговар<ивают> поджечь гостинницу (мол<одой> челов<ек>) IX 

6. Пожар (два родст<венника>) XI

 

Нерон (детство)

III Сцена у Лепиды (танцм<ейстер>, парикм<ахер>)

V У моря. Берет вину на себя.

VII Сорев<нование>. Выше ростом (велю тебя обрубить)

VIII Если бы я был импер<атором>. Мать. Гладят по головке.

Х Извест<ие> о наследстве и возвращ<ении> (стоит в восторге).

__

3. Тетка ворч<ит>. Нерон. Парикм<ахер>. Танцм<ейстер>.

Танец качучу. «Собака Алкивиада».

Тебе еще надоест это имя. Есть. Поголодай.

Я не хочу, чтобы меня жалели. «Любили». Восхищение. Герой.

4. Скука. Благодарность. Раб. Раба. [Никто не понимает.]

О брате. Только он да ты. Губы. О богатстве. О бродяге.

(Компания проходит) мол<одой> чел<овек> восторж<енный> симп<атичный>

Стоит любить

Песни? Не может. Как же вы не знали.

Его ревнует.

Какой ты еще и идеальный и как ты меня себя не знаешь.

Барон Штейнбах Фридрих из Силезии.

 

[Л. 80]

I Начало (конец)

Мари с полиц<ией>

Мари с Помпео (Витт<орио>)

Барон. Тогда, пож<алуйста>, возьмите подписку

Марианна. Я могу пригод<иться>

II Нерон приехал. Им влад<еет> прим<ета>

Пораж<ения> (корм<илица> ярость обед орган 2 вести опрок<инул> стол погиб)

Бежит

III фисгарм<ония>

Общее (слова)

Девушка (Нерон не умер гробн<ица> 3 кормилицы парф<яне> Воло<гез>)

Марианна (поет)

IV Землетр<ясение> Молнии

Скачут.

Разговор. Душу свою.

V Автом<обиль>

Мари и Штейнбах

Недуг предлог

Стреляет.

Пр<иезжает> Павел.

Уезж<ает>.

VI Фаон.

Репейник. Дорога. Песчаная яма.

Воду. Ступает.

Смерть.

VII Входит. Альпы. 

Разг<овор> о голом челов<еке>.

 

[Л. 81]

Иволгины от<ец,> мать, сестра

Жилинский

Павел

Брат его

Сем<ья> Рублевых

Семейство.  

Бедность.

Наследство (мечты с кем?) 

Дум<ает> отказаться (встр<еча> с Мари)

Брат

Мари (растр<ачены> деньги)

Любит

Обещание

Брат. Никиф<ор> Жил<инский>

Мари издевается (оскорбл<яет>)

Узнает

 

I Общие невзгоды

Беседа с Никиф<ором>

Заедет ли Мари.

II Сцена с Никиф<ором> с Мари.

III Изв<естие> о богатстве. С братом.

IV У Мари. На коленях.

 

I Начало царств<ования> (Агриппина)

II Разочарование (нелюбовь людей)

III Артистизм

IV Планы строит<ельства> (после Агр<иппины>) (лежит)

V Пожар (Табу. Бог. Свадьба с Спор<ом,> раб Нерона. Разгоняет)

VI Антихрист

 

[Л. 82]

Павел

Мари

Павел воспит<ан> как незаконный сын у мещан. Только денег все ждут. Отец умирает. Он единств<енный> наследник. Есть законн<ый> сын. Брат. Свидание. Ждет человечности. Хочет отказаться.

(Все смотрю на вас и думаю, какой вы красивый)

Любовь к человечеству.

II Помогает семейству Мари. Влюбляется. Она выходит из благодарности, но ненавидит и презирает его.

__

Едут в Рим. Пишет пьесу. Надежды. Досада.

I Низкое общество. Проститутка. Пусть голод, нищета. Голый человек. Убийство. Уговаривают его поджечь гостиницу.

Брат * (на полях)

__

III Воры и разбойники

Убивают, думая, что у него есть деньги

Брат.

Мари. 

Проститутка.

Бегут от полиции.

[Л. 83]

Пав<ел> и Жил<инский>.

Мари.

Лошадь

Искал встр<ечи>

[Не знакомы и не б<удем>]

Почему

Люблю   (кукушка)

 Хлыст

 Очень позабавили

 Ни с кем не разговор<чива>я дочь вице-губ<ернатора>

 Раз это сон

 Как с лакеем

 Что же вы не обижаетесь

 Как вам будет стыдно.

__

Пожар

__

Богатство

Брат. (Эксперименты?)

О Рублевых (всех благотвор<нее> начало индивидуальное самого себя)

__

Нерон. Фаон. Спор. Актея.

После похорон. Новые развл<ечения,> пр<идуманные> Спором.

О Христе

(Не император?

Тогда безумец

Не для всех

Какое жалкое фиглярство)

*Коллективизм.

Клоуны

Любить человечество значит не любить себя <на полях>

У всех душа.

Право на преступ<ление,> на наруш<ение> законов

Актея обожест<вляет> как Христа.

Кто не погубит мира, тот не спасет<ся> (погубит душу). 

Эдип.

Убив бога мы делаемся богом.

[Л. 83об.]

(У моря с парикмах<ером>)

1.Планы строит<ельства> (пятилетка)                  Народ в Риме

Лежит.

Поппея. Обезьяна

Удар.

Раскаянье

Спор (меня тоже)

Казнить.

Дела (не слуш<ает>)

   Налоги

   Каналы

   Металл

Статуэтка (как ее зовут)

Планы

Голод (слон<овая> кость)

4 года

Индийцы

Постройки

Буду жить по чел<овечески>

Вводят. Клад Дидоны

Когда нужен (!)

Боги благоволят

 

[Л. 90]

Бедность

Бежит

В <?>

Для тебя

Тебя счастливой

 

V (Таверна)

Сговариваются.

Марианна спит.

Прих<одит> Павел.

Вскакивает.

Потом!

 

Карло

Помпео

Чезаре (мальчишка)

Луиджи

Витторио (мальчишка)

Улиссо (пожилой)

Реденторе (старик)

 

Бросает деньги

«Благовестие!<»>

Арестовывают.

 

«Наконец я живу!»

Какая чушь.

Застр<яли>. Подозревает в пред<ательстве>

 

VIII Прости<лись> с бароном

Барон и Мари

Та его задерживает.

 

VII Любовник (солнышко)

Сервилий

От<о>р<вать> ноги

Тупость

 

II Лепида

Объявл<ение>

Нерон

Орел

Речь

Клянусь

Благовесть

 

Х Пожар. Грабит<ели>. Дым. Ремарки. Сцены хора.

Беглые разговоры.

Павел на крыше (кишка)

Брос<ает> деньги. Бл<аговестие>. Бум<ажные> горят. Не бросайте. Пожарные

Полиц<ейские> ар<естовывают> Помпео

Мари Он сумасш<едший>

Марианна Он святой

Барон Вы виноваты

[Л. 90об.]

1. Пожар. Арест.

2. Во дворце.

3. Сумасш<едший> дом

4. Побег.

5. Смерть Мари

6. У Фаона. Смерть.

7. Альпы. Брат.

8. Разгов<ор> при похоронах.

 

1. Арест

2. (Во дворце)

3. (Сум<асшедший> дом) девушка о Нероне

4. Аппиева дорога. Прохожие

5. Аппиева дорога Правда

6. У Фаона (ноги колются)

7. Смерть

8. [Не узнала девушка] Альпы. Брат

9. Похороны. Τύχη (чит<ает> еванг<елие>)

<…>

[Л. 83об.]

__

Герман<ик> брат Клавдия Агриппина

Октав<ия> дочь Клавдия (за Силана) потом за Нерона

Ургуланилла

Друз от Ург<ул>ан<иллы> (и Клавдия) подавился грушей

Мессалины – Октавия и Британик (для царства)

Петины – Антония

(Брит<аник> высок ростом, потому раньше времени совершеннол<етие>)

Отрав<лен> грибами. Второй раз слабит<ельное>

Скрывали смерть (вызывали комедиантов)

54 г. (14 лет цезарь)

[Л. 84]

Предпос<ылки>  (интересно Aenobarbus)

Колесн<ицы> Сервилия Конс<ульство>

Отец Нерона (с<ын> Антонии) уб<ил> раба, раздавил ребенка, выбил глаз. При Тибер<ии> осужд<ался> за оскорбл<ение> вел<ичества>. Только переворот спас. Ум<ер> от водянки в Пиргах. Жена Агриппина (дочь Германика)

Нерон

За 9 м<есяцев> до смерти Тиб<ерия> род<ился в> Анциуме 15 декабря при восходе солнца (коснул<ось> его лучами) отец на поздравление отв<етил> ‘Едва ли от меня и Агриппины род<ится> что-нибудь полезное для общ<ественного> блага’. К. Цезарь назвал затем Клавдием (посмешище и разв<лечение>)

3 м<есяца> ум<ер> отец. 1/3 наследства, но Кай захватил  ост<альное> и изгнал мать.

Нищета. Тетка Лепида (танцор и парикмахер). После при Клавдии получил насл<едство> от отчима Криспа Пассиена. Вернулся в Рим. 

Мессалина боялась, что он будет соперник Британику и покушалась его задушить, когда он спал в полд<ень>. Увидели змею из-под подушки и убежали в ужасе. Нашли шкуру. Мать сделала браслетку в золоте. Он потом отбр<осил> ее от пренебрежения к матери и искал в посл<едние> минуты.

С ран<них> лет участвовал в Троян<ских> играх. Обл<аскан,> принят Клавд<ием>. Сенека  

[Л. 84об.]

Хотел оклеветать Британ<ика> (сына Клавдия) за то что тот назвал его после усыновления Энобарбом. Свидетельств<овал> против тетки, когда мать судилась с нею. Речи по латыни и на гречес<ком>. Женился на Октавии.

17 л<ет.> Рано утром. Отверг только ‘отца отечества’.

Пароль ‘лучшая мать’. ‘Как бы я хотел не уметь писать’. ‘Подождите, когда я заслужу’. Стихи. Золотыми буквами посвят<или> Юпитеру Капитол<ийскому>.

Подарки.

Игры (Икар).

Борода (торж<ественно>)

Дела (XVI), см.

Не расшир<ял.>

Не поехал в Алекс<андрию,> т.к. тога зац<епилась> и ослеп.

В Ахайе прор<ыл> канал, сам копать пригот<овлялся.>

Музыка. Терпнус (лютня), на ночь. Ложился на спину, свинц<овый> лист. Промывать. Воздерж<ивался> от фруктов. Слабый и глухой.

Если музык<антов> не слышат они не

Дебют в Неаполе. Землетрясение. Он доконч<ил> арию. Там орг<анизовал>. Клака (волосатые) кольцо.

В саду хотел, но его уговор<или> на сцене.

[Л. 85]

Жеребьевка. Полиц<ейский> несет лютню. Конц<ерт>. Клювий Руф. ‘Ниобею’ до 10 часа. Отл<ожил> венок на сл<едующий> год.

В театре. Пред<лагал> гонорар 1000 сестер<циев>. Трагич<еские> роли. Маски похожи на него. Роды у Кан<аки>. Безум<ный> Геракл.

Лошади.

В начале царств<ования> играл на столе в скачки.

Учился в садах.

В Грец<ии>. Попеть во время обеда. Кассиопа. Как только вылез на берег пошел петь в церковь.

Когда он пел запрещ<алось> выходить, женщ<ины> рожают, притв<орялись> мертвыми, через стену перелезали.

Речь к судьям (XXIII)

Сам себя провозгл<ашал> победителем. Статуи прежних в сточную яму.

И с лош<адей> свалился, опять поставили, но не мог до конца.

Верн<улся> в Неаполь. Прол<омил> стену. Развес<ил> венки.

Всегда при нем учитель пения. Закрывал рот платком.

По ночам перер<угивался> с чернь<ю>. Сзади трибуны. Ссоры, драки. Сам участвует.

Роскошь (XXVII).

[Л. 85об.]

Разврат (XXIX).

Хвалил больше всего дядю Кайя за то, что тот скоро истратил наследство от Тиберия.

Тиридата содерж<ал> за 132 т<ысячи> фр<анков> в день. Лютнику Менекрату и глад<иатору> Спициллу дома и дачи. Царск<ие> похороны ростовщику Керкопотеку Панеросу.

Одного платья 2 раза не надевал. Золотые сети. 1000 повозок. Серебр<яные> подковы у мулов. Охрана и гонцы с зол<отыми> браслетами и ожерельями.

Постройки: двор<ец> от Палатина до Эсквилина. Пассаж. После пожара. Золотой дом. Развор<ачивающиеся> потолки. Духи и цветы. Глав<ная> <комната> круглая и вращается как Земля. Морская в<ода> пров<едена> в ванн<ые>.

Наконец-то я начинаю по-людски жить. 

К<лад> ц<арицы> Д<идоны> (XXXI)

Переливал статуи даже пенатов.

Грибы (пища богов) т.к. ими отравлен был Клавдий.

Перестал быть сумасшедшим.

Отр<авил> Британика, т.к. у того голос был лучше.

Локусту прибил, т.к. у того только расстроился желудок. Та боялась огласки. Что же, я боюсь Юл<иева> закона? Новый попроб<овали> на козле. 5 ч<асов>. Еще раз свар<или>. Сейчас же умер.

[Л. 86]

За ужином. Сейчас же умер. Солг<ал>, что это припад<ок> эпилепсии. Под прол<ивным> дождем его наспех похоронили. Лок<уста> в безопасности, деньги.

О матери. 3 раза пытался отр<авить> ее. Противоядия. Потол<ок> должен был обруш<иться>. Вода. Байи праздн<ик> Минервы. Выплыла. Когда принесли известие, подкинул кинжал обвинил в покушении ее убили, распу<сти>л слух о самоубийстве. Над труп<ом>. Сходи<л,> пил и разбирал по частям. Пресл<едовал> призрак. Не мог быть посвящ<ен> в Елевз<инские> таинства как убийца.

Тетка больная. С бородой. Слабительное. Еще она не умерла, как он завладел насл<едством> и уничт<ожил> зав<ещание>.

Октавию 3 раща пыт<ался> задушить. Довольно украш<ает> замуж<ество>. Развелся как с беспл<одной>. Возм<ожно,> сослал за прелюбодеяние. Подослал Аникета что тот ее хитростью взял.

Через 12 дней жен<ился> на Поппее Сабине (вдова). Любил страстно, но после поздн<его> возвращения с бегов  та стала ворчать, ударил ногой в берем<енный> живот. Дочка Клавдия Августа.

Антония отказалась выйти за него. Обв<инил> в заговоре и казнил.

Авл Плавтий. Изнасиловал раньше. Пусть мать теперь целуется с моим наследником.

Пасынок Руф<рий> Крисп<ин> играл в царя и приказы<вал>. Велел утопить во время рыбн<ой> ловли. Туск, молочный брат, в Египте польз<овался> <сооруженными> для его приезда ваннами. Изгнал.

[Л. 86об.]

Сенеку довел до самоуб<ийства>. Когда тот часто просился в отставку и предлагал все свое состояние. Клятвы.

Бурру вместо лекар<ства> от горла послал яду. Для наследства.

Комета. Бабил астрол<ог> сказал, что можно отвести гибель гибелью многих.

Заговоры. Пизон<а> – в Риме, Виниция в Беневенте.

XXXVII Всякие пустяки. Египтянин.

После меня да гибнет Земля. Нет при жизни.

Пожар.

Чума. Неуд<ачи> в Британии, в Армении, в Сирии. Эпиграммы переносит терпеливо.

14 лет царст<вования>.

Галлы восстали. Юлий Виндекс. Астрологи предск<азали,> что он будет покинут и убит. Toute la terre entre tient.

Предс<казано> царство на Востоке, в Иерусалиме. Восстановление. Аполлон. Опасаться 73 возраста (Гальба)

Так что, когда кораблекрушение, потопило, рыбы вынесут все, что нужно. В Неаполе готовил убийство матери узнал о Галльск<ом> восстании. Сейчас же пошел в гимназию, во время уж<ина>. Письма 8 дней не отвечал и не давал распоряжений. 

[Л. 87]

Возмущенный прокламациями Виндекса, пишет Сенату, чтобы тот отмстил за него; лично приехать не может из-за болезни горла.

«Плохой лютник. Энобарб».

Наконец вернулся. Увид<ел> статую умирающего галла. Поверил, как предсказанию. Не говорил речей ни Сенату ни народу. Созвал несколько гражд<ан> и осматр<ивал> водяной орган.

Узнав об отлож<ении> Гальбы и Испании Онемел Разорвал одежды.

Кормилица утешала что и с друг<ими> случалось. Ни с кем, при жизни теряет трон. Но получ<ив> из провинции известие бол<ее> благ<оприятное,> задал пир и пел смешные стихи против отступников.

Даже в театр<е> актеру, имевш<ему> успех. «Пользуешься занятостью императора». Стоит показаться безоружному и заплакать, как все образуется.

Жестокие планы. Первое. Выбрать повозки для муз<ыкальных> инстр<ументов,> обстричь ж<енщин> как мужчин, дать им к<а>к амазонкам копья и щиты.

Дороговизна. Атлеты дорого стоят. Из Ал<ександрии> привезли песок для арены. Возмущение (надписи).

Сны. Крылатые муравьи.

В Сенате. «Эдип».

Еще поражения. Опрокидывает стол. Разбив<ает> гомер<ические> вазы. Взял яд в зол<отую>

[Л. 87об.]

коробку. И уд<алился> в сады Сервилия. В Остии заказал флот 1) к Парфян<ам> ? 2) к ногам Гальбы 3) в трауре к народу. Хоть управл<ять> Египтом. Составлена речь.

Боялся, что не дойдет до Форума. Разорв<ут> в клочки. Отложил до утра. Просыпается ночью. Никого. Все друзья разбежались. Стража утащила даже одеяла и коробочку с яд<ом>. Нет Спицилла чтобы убить. Меня бросили и друзья и враги. Побежал к Тибру топиться.

Уединен<ное> место собраться с духом. Фаон вольноотпущен<ник> предл<ожил> свою дачу 4 версты между Соларийской и Номентанской дорогами. 

Босой, в дом<ашнем> платье, верхом ночью. 4 чел<овека,> один из них Спор. Землетрясение. Молнии испугали его. Из соседнего лагеря крики солдат против него и приветствия Гальбе. Прохожий сказал: вот гонятся за Нероном. Др<угой>: А что нового говор<ят> в столице о Нероне.

Труп. Лошадь встала на дыбы. Лицо его приотк<рылось> и преторианец взял на караул. На перекрестке отпустили лошад<ей> и по тропинке проб<ежали,> подклад<ывая> одежду под ноги. Фаон посов<етовал> ему спрятаться в каменоломню (песочную яму). Не хочу заживо погребаться. В ожидании когда прод<елают> частный проход в виллу он выпил из лужи воды. Вот прохлад<ительное> питье Нерона! Потом стал отдыхать. Колючки. Через узкое отверстие пролез и лег на скверную кровать, отказался от грубого хлеба и выпил только немного нагретой воды.

Его торопили принять меры против насилия.

[Л. 88]

Перед ним вырыли могилу. Окруж<или> кусками мрамора. Все приготовил, плакал “Какой артист погибает!” Курьер принес письмо Фаону. Нер<он> схватил. Объявл<ен> врагом государства. Спрашивает, какая казнь. Говорят, что засекают до смерти. Пробует кинжалы, вложил в ножны “Мой час еще не пробил”. То побуждал Спора к причитанью, то просил подать себе пример. Упрек<ал> себя в трусости. Жизнь моя безумна. Уже приближ<ались> всадники. Вонз<ил> меч вместе с секретарем Эпафродит<ом>. Он еще дышал, когда вошел сотник. Прил<ожил> каз<акин> к ране. ‘Поздно’. Вот верность. Глаза выкатились. (Чтобы не отр<езали> головы). Через Ицела (вольноотп<ущенника> Гальбы, которого он освободил из тюрьмы).

Похороны. 200 000 сест<ерциев>. Белая с зол<отом> одежда новогодняя. Корм<илицы> Еглога и Александра, налож<ница> Актея, перен<если> в гробн<ицу> Домициев (Садовый холм). Порфировая, алтарь Луне, балюстрада из Тасоса.

Рост средний. В пятнах. Блондин.

Скорее красивый, голуб<ые> и слабые глаза, толстая шея, толст<ый> живот, хилые ноги. Болен был всего 3 раза. Возд<ержание> от вина. Небрежность в этикете. В Греции с распущ<енными> волосами, в халате, платок вокруг шеи, без пояса и башмаков.

Мать опасалась философии и Сенека не давал ему читать древних ораторов, чтобы сосредоточ<ить> внимание на себе. Писал стихи. Вкус к живоп<иси> и скульптуре. Сам сидел на земле в числе судей. Дрессировал льва для Подвиг<ов> Геркулеса.

[Л. 88об.]

Дал обет если останется на троне выступить как виртуоз на водян<ом> органе, флейте, волынке, протанцевать «Турна» Виргилия. Устр<анил> Париса, как соперника.

Изм<енил> название мес<яца:> Апрель – Нероновский

Рим – Нерополис.

Почти презирал религ<иозные> культы, исключая Сир<ийскую> богиню. Но потом мочился на нее. Статуэтка девушки, какой-то простолюдин дал ему. 3 раза в день жертвы.

32ой год. Радость, народ в шерст<яных> колпаках бегал по всему городу. Но многие люди долго спустя украшали его могилу цветами, приносили в Сенат его изображ<ения>. Ждали его возвр<ащения>. В Парфии 20 л<ет>: самозванец в Парфии.

caret-downclosefacebook-squarehamburgerinstagram-squarelinkedin-squarepauseplaytwitter-square